Logo image for summer school 2021
  • We are excited to open the enrollment period for the District’s summer school programs. The District offers four consecutive weeks of summer learning for all students in grades Kindergarten through 12th starting on June 22 through July 15, 2021.

    Each week on Tuesday, Wednesday, and Thursday, students can attend summer school at their zoned school or work independently using virtual learning resources.

    For students attending in-person transportation will be provided as needed subject to current walk-zones.

    Free breakfast and lunch will be provided for both students participating in virtual learning and in-person at school sites. The summer programs will be socially and academically specific for grade levels.

    Students can expect a 5.5 hour school day during the four weeks of summer school. This will include instructional time, enrichment activities, and lunch/recess breaks. This may be longer for High School students depending on their program.

    Start and end times will vary from site to site but we are working diligently on the final schedule and transportation details to share with families shortly.

  • Estamos muy contentos de abrir el periodo de inscripción para los programas de escuela de verano del Distrito.  El Distrito ofrece cuatro semanas consecutivas de aprendizaje durante el verano para todos los estudiantes en los grados de kínder al 12 grado comenzando el 22 de junio al 15 de julio, 2021.

    Cada semana, los martes, miércoles y jueves, los estudiantes pueden asistir a la escuela de verano en su zona o trabajar de forma independiente usando los recursos virtuales de aprendizaje.

    Para los estudiantes asistiendo en persona se ofrecerá transporte escolar si es necesario según las zonas actuales de transporte.

    Se ofrecerá desayuno y almuerzo gratuito para los estudiantes participando en la escuela o virtualmente.  Los programas de verano serán socialmente y académicamente para los niveles de grado.

    Los estudiantes pueden esperar un día escolar de 5.5 horas durante las cuatro semanas de escuela de verano.  Esto incluye tiempo de instrucción, actividades de enriquecimiento y almuerzo y descansos.  El horario podrá ser más extenso para los estudiantes del 9 al 12 grado dependiendo de su programa.

    El horario de entrada y salida serán diferentes de escuela a escuela pero estamos trabajando arduamente para el horario final y los detalles de transportación se compartirán con las familias en breve.

  • For more information on the summer school at your student's grade level, please visit the individual tabs located on the right of this page.

    Para obtener más información sobre la escuela de verano del grado escolar de su estudiante, por favor visite una de las pestañas situadas a la derecha de esta página.

Curriculum Guides

  • Curriculum Guides

    The Curriculum and Instruction Department has put together curriculum guides for each grade level. The guides provide an overview of what children will learn by the end of each grade level as determined by the Nevada Academic Content Standards (NVACS), our statewide academic standards. Each document focuses on key concepts in literacy, mathematics, science, social studies as well as library, music, computers, 21st Century Skills, and Social and Emotional Learning.

    El Departamento de Currículo y Enseñanza ha organizado unas guías de plan de estudios para cada grado.  Las guías ofrecen un resumen de lo que los niños deben aprender al final de cada grado escolar como se ha determinado por the Nevada Academic Content Standards (NVACS), nuestros estándares académicos de Nevada.  Cada documento se enfoca en conceptos claves en alfabetización, matemáticas, ciencia, estudios sociales, así como biblioteca, música, computación, habilidades del siglo XXI, y Aprendizaje Social y Emocional.

Curriculum Guides

Notice of Non-Discrimination and Web-Accessibility

  • The District prohibits bullying, cyber-bullying, harassment, sexual harassment, discrimination and/or retaliation in any of its educational programs/activities, employment, and employment opportunities.  For the District's full Notice of Non-Discrimination statement as well as methods to address questions and concerns please visit our Notice of Non-Discrimination and Web Accessibility page.

    For more information, visit the Civil Rights Compliance Department page.
     

    El Distrito prohíbe la intimidación, la intimidación cibernética, el acoso, el acoso sexual, la discriminación y / o las represalias en cualquiera de sus programas / actividades educativas, empleo y oportunidades de empleo. Para obtener la declaración completa del Aviso de No Discriminación del Distrito, así como los métodos para abordar preguntas e inquietudes, visite nuestra página de Notice of Non-Discrimination and Web Accessibility

    Para más información visite   Civil Rights Compliance Department page.